97日日碰人人模人人澡_国产精品视频第一区二区_女人与公拘交酡全过程i_婬荡少妇21p

醫(yī)療翻譯

首頁(yè) > 翻譯領(lǐng)域 >     發(fā)布時(shí)間:2021-11-07 11:13:47 瀏覽次數(shù):5087

醫(yī)療器械翻譯范圍相當(dāng)廣泛,如使用手冊(cè),使用標(biāo)語(yǔ),使用須知等。說(shuō)明書(shū),維修維護(hù)書(shū),包裝袋等。包括醫(yī)療廢物垃圾箱,這些都屬于醫(yī)療器械。

在什么時(shí)候需要對(duì)醫(yī)療器械進(jìn)行翻譯呢?
在引進(jìn)國(guó)外或是出口這些醫(yī)療器械時(shí),由于語(yǔ)言的問(wèn)題,這些告示文字都需要進(jìn)行翻譯,對(duì)方才能知道如何使用并掌握。
 
市場(chǎng)規(guī)模
 
醫(yī)療器械是一個(gè)龐大的市場(chǎng)。由于全球醫(yī)學(xué)水平的不斷發(fā)展,以及全球老年人口逐漸增多等原因,全球醫(yī)療器械市場(chǎng)多年來(lái)一直保持穩(wěn)步增長(zhǎng)。
 
據(jù)Evaluate MedTech發(fā)布的《World Preview 2018, Outlook to 2024》顯示,2017年全球醫(yī)療器械市場(chǎng)銷售額為4050億美元,同比增長(zhǎng)4.6%;預(yù)計(jì)2024年銷售額將達(dá)到5945億美元,2017-2024年間復(fù)合增長(zhǎng)率為5.6%。

2018年中國(guó)醫(yī)療器械市場(chǎng)發(fā)展?fàn)顩r,受益于經(jīng)濟(jì)水平的發(fā)展,以及健康需求不斷增加,中國(guó)醫(yī)療器械市場(chǎng)迎來(lái)了巨大的發(fā)展機(jī)遇。據(jù)醫(yī)械研究院測(cè)算,2018年中國(guó)醫(yī)療器械市場(chǎng)規(guī)模約為5304億元,同比增長(zhǎng)19.86%。

 
 
不斷擴(kuò)大的蛋糕,使全球醫(yī)療器械制造商間的競(jìng)爭(zhēng)更加激烈,不斷拓展進(jìn)軍新市場(chǎng)。在占我國(guó)醫(yī)療器械25%的高端產(chǎn)品市場(chǎng)中,70%由外資占領(lǐng)。而中國(guó)醫(yī)療器械出口目前還處于成長(zhǎng)期,發(fā)展空間大。根據(jù)中國(guó)海關(guān)數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì),2016年,我國(guó)醫(yī)療器械進(jìn)出口規(guī)模總計(jì)389.1億美元,同比增長(zhǎng)1.1%。
 
對(duì)于醫(yī)療器械市場(chǎng)而言,老齡化加劇、人均壽命延長(zhǎng)對(duì)其增量具有正面影響。而亞洲和拉美國(guó)家等新興市場(chǎng)是全球最具開(kāi)發(fā)潛力的市場(chǎng),其醫(yī)療器械消費(fèi)量遠(yuǎn)未飽和,市場(chǎng)需求一旦爆發(fā),將帶來(lái)倍數(shù)級(jí)的增長(zhǎng)。
 
翻譯規(guī)范
 
要想在國(guó)際上銷售醫(yī)療器械產(chǎn)品,其制造商必須符合目標(biāo)市場(chǎng)的所有相關(guān)要求,其中包括產(chǎn)品和文件的翻譯和本地化。需要翻譯的材料包括但不限于:
 
? 營(yíng)銷材料
 
? 培訓(xùn)資料
 
? 醫(yī)療專業(yè)人員指示
 
? 用戶指南
 
? 專利申請(qǐng)
 
? 設(shè)備軟件和硬件的用戶界面
 
另外,還可能需要更改軟件接口以適應(yīng)本地腳本。
 
醫(yī)療器械類文件對(duì)于翻譯的目標(biāo)語(yǔ)言和要求取決于設(shè)備類型和目標(biāo)市場(chǎng)。比如在歐盟,這可能意味著要在所有成員國(guó)的24種官方和工作語(yǔ)言中提供營(yíng)銷材料。在其他國(guó)家,則翻譯成目標(biāo)市場(chǎng)的官方語(yǔ)言,也可能需要翻譯成少數(shù)民族語(yǔ)言。
 
設(shè)備的類型也很重要。例如,目前,歐盟根據(jù)醫(yī)療器械對(duì)患者的風(fēng)險(xiǎn)程度將醫(yī)療器械分為四類,每類都有單獨(dú)的要求。
 
目標(biāo)受眾是另一個(gè)需要考慮的因素。在一些國(guó)家,如愛(ài)爾蘭、英國(guó)、塞浦路斯、盧森堡、馬耳他和波蘭,只有當(dāng)醫(yī)療設(shè)備供專業(yè)人員使用時(shí),才允許提供醫(yī)療設(shè)備英文標(biāo)簽。但是,在設(shè)備上貼上“僅供專業(yè)人員使用”的標(biāo)簽并不能使制造商因翻譯不當(dāng)造成的傷害而免除責(zé)任。
 
如果未能提供適當(dāng)?shù)姆g材料,可能會(huì)產(chǎn)生嚴(yán)重的后果,包括產(chǎn)品被沒(méi)收、被拒絕投保,甚至對(duì)醫(yī)療設(shè)備制造商提起刑事訴訟等。因此,醫(yī)療器械制造商和翻譯供應(yīng)商必須及時(shí)了解各國(guó)的監(jiān)管機(jī)構(gòu)和標(biāo)準(zhǔn),以及相關(guān)法規(guī)的變化,以便在國(guó)際市場(chǎng)獲得認(rèn)證。

注:本文選自CSOFT華也國(guó)際白皮書(shū)《醫(yī)療器械多語(yǔ)言本地化指南》。