97日日碰人人模人人澡_国产精品视频第一区二区_女人与公拘交酡全过程i_婬荡少妇21p

韓語翻譯

首頁 > 翻譯語種 >     發布時間:2018-04-14 11:19:58 瀏覽次數:10565

蘇州韓語翻譯公司博程翻譯,隨著韓語翻譯需求的不斷增多,我們聘請了全職韓語翻譯,對韓語翻譯文件進行嚴格把關,對專業程度、術語準確性嚴格要求。隨著需求的增多,翻譯工作中蘇州韓語翻譯公司博程翻譯不僅對語言流暢嚴格嚴格,而且對專業程度、術語準確性的也是高標準,為了保障翻譯的專業性和準確性,為客戶提供及時、準確、規范的翻譯服務,博程翻譯致力于為您提供高品質的中韓、英韓互譯服務,我們韓語譯員主要來自朝鮮族、外語高校(北外、北二外、上外、廣外等)韓文系和科技韓語系及部分留學歸國精英。

服務范圍:
 
  • 文檔翻譯


韓語手冊翻譯韓語證件翻譯韓語文學翻譯韓語法律翻譯韓語旅游翻譯韓語科技翻譯韓語汽車翻譯
韓語機械翻譯韓語化工翻譯韓語石油翻譯韓語地質翻譯韓語醫療翻譯韓語醫學翻譯 韓語保險翻譯
韓語財務翻譯韓語金融翻譯韓語論文翻譯韓語圖書翻譯韓語技術翻譯韓語說明書翻譯韓語多媒體翻譯
韓語廣告翻譯韓語商務翻譯韓語合同翻譯韓語專利翻譯韓語SCI翻譯韓語標書翻譯 韓語游戲翻譯
 
  • 專業排版

 
PC/ 蘋果( Apple )
全球語種,多語言混排
Adobe Illustrator Aobe Indesign Quark express Adobe Acrobat
Adobe Framemaker Adobe Pagemaker Adobe Photoshop MS Office
我們為您準備了千萬種字體,經驗豐富的排版人員,滿足出版印刷、各種文件格式,比您更挑剔的眼睛審視美觀。

 
  • 現場翻譯

 
專業商務談判口譯展覽會現場口譯工程安裝現場口譯外事聯絡口譯會議及培訓翻譯旅游陪同口譯同聲傳譯

 

 

  • 翻譯咨詢:

 
如果您想了解翻譯方面知識,如果您有大型項目需要對工作量、技術要求、費用、時間等一系列問題進行了解,那么請直接與我們聯系。
 
韓語翻譯報價:
 
如需詳細韓語翻譯報價或咨詢,請致電:17714238281 0512-65444915, 或發送電子郵件至 2027526691@qq.com  與我們的項目管理人員聯系,獲取報價。我們會根據您所需翻譯涉及的領域、翻譯文件大小等因素確定一個最合理的韓語翻譯報價。
 
 
  • 背景知識-韓語:


你不知道的韓語四大背景知識!
一、語系劃分
其實朝鮮語歷史不過千余年,且與其他語系不相符。
韓語(朝鮮語)的系屬一直都是學術界爭論的焦點,基本上可以有三類的觀點:
第一類觀點認為朝鮮語屬于阿爾泰語系,因為朝鮮語有阿爾泰語系的語言特征。
流音不會出現在本土詞匯(固有詞)的首個音節上。
元音調和
黏著語的特征
朝鮮語的這三個語言特征為該觀點提供了相當有力的支持。但是朝鮮語跟阿爾泰語系的其他語言之間的同源詞匯卻非常少,反對該觀點的學者一般都以
此作為反駁的力證。
第二類觀點認為朝鮮語跟日語共屬于日本語系。持該觀點的學者們認為朝鮮語的文法與日語的文法有著驚人的相似度。
第三類觀點認為朝鮮語跟日語一樣,都是孤立語言,他們跟世界上已知的語系都沒有關聯。持該觀點的學者們以“同源詞問題”支持著該觀點。
除了上述三類觀點以外,還有學者認為朝鮮語應當屬于印歐語系、達羅毗荼語系。
二、語法特點
語法結構是主賓謂(SOV)結構,不同于漢語的主謂賓(SVO)(實際上漢語兼具主謂賓、主賓謂以及謂主賓三種結構。如“把”字句可視為主賓謂結構,“被”字句可視為謂主賓結構)。
韓國語屬于阿爾泰語系(雖然學術界對此還有爭論,但我們不去管他),阿爾泰語系語言區別于其他語言的的一個重要特征就是他的粘著性。也就是說,包括韓語在內的阿爾泰語系語言,是粘著語類型,這種類型的語言是靠粘著在詞干后面的大量、豐富的詞尾的變化來表達語意的,例如:?? ~~~??? ~~~??? ~~~???? ~~~?? 等。
與之相對的是,英語、俄語等屬于印歐語系,他們是屈折語類型,是靠著詞匯本身的屈折變化來表達語意,例如:picture~~pictures,go~~~went,come~~~coming等;
而漢語則屬于漢藏語系,是孤立語類型,是靠詞序來表達語意的。
現代韓語(鮮語)的方言一般分為 ① 平安道方言, ② 咸鏡道方言, ③ 全羅道方言, ④ 慶尚道方言, ⑤ 濟州道方言 ⑥ 中部方言。
三、詞匯構成
單純詞
①單音節詞,如:?(山)、 ??(五)、 ??(牙齒)
②雙音節詞,如: ??(黃瓜)、 ??(姐姐),??(韓文) ??(弟弟)
③多音節詞,如:???(爸爸)、 ????(電視)
合成詞
①復合詞,如:???(韓國語)、 ???? (有趣)
②派生詞,如:???(大兒子)、 ???(老師)
韓國語的詞匯,從其意義、形態和在句子中的位置、作用大致可分為名詞、代詞(代名詞)、數詞、冠詞(冠形詞)、副詞、感嘆詞、助詞、動詞、形容詞9大類;
從其來源講,大致可分為固有詞、漢字詞,外來詞,外國詞四大類。固有詞是指韓國固有的詞,漢字詞。(外國詞這一點很多人都會忽略,但韓國確實有外國詞的說法,外國詞意為可以用漢字詞或固有詞的詞語,但還是使用外來詞表達的情況,它也獨自成為一種詞語系。這一點可以至韓國小學教科書 或 韓國語學會確認,但此類詞只在韓國通用,朝鮮基本沒有此類詞語。)
韓國語的詞匯普遍存在著固有詞和漢字詞的雙重系統。這些詞在具體使用時,有些能夠互換,有些則不能。
外來詞是指從別的語言吸收來的詞,約占總詞匯量的20%。隨著科技的發展及文化交流的加深,外來詞所占的比重越來越大。
四、韓語標記
歷史上韓語的標記方法分為純漢字和漢字,諺文(韓字)并用(15世紀開始)兩個階段。漢字是表意文字,而韓文是音素文字,封建時代后期朝鮮混用2種不同體系的文字。一般認為是在公元4-6世紀左右韓語開始大量使用漢字標記(之前無法記錄語言),由于長期和中國文化的接觸,漢字長期為朝鮮的唯一官方文字。直到20世紀初諺文才在朝鮮的官方民間大量使用。
由于漢字是標記中文而創造的文字體系,要標記和中文完全不同的韓文則非常不恰當。因此從4世紀開始開始就不斷有人嘗試用漢字來標記韓語。最后發現用2種方法來標記。
一種方法是拋棄漢字的表意功能,使用漢字的表音功能。比如借用"古"字,不管字的本身意義,來標記韓語發音"?"。
第二種方法是拋棄漢字的表音功能,只使用漢字的表意功能,利用漢字的表意特點來書寫韓文單詞。如在新羅時代,使用"水"字來表示韓語單詞"?"。同樣用該方法可標記人名和地名。用漢字標記韓文的研究工作努力沒有停下來,最重要的一種方法就是誓記體表記法和吏讀,鄉札。誓記體表記法是把漢字的排列結合到新羅語的語順。吏讀則是對誓記體表記法進行語法補充,讓文脈更加清楚。推測吏讀大約在公元7世紀左右形成完整的體系,從高麗,朝鮮一直使用到19世紀末。但是吏讀主要是吏胥專用的特殊書面語,還用于漢文書籍的翻譯。
《訓民正音》由世宗大王李祹創建于1443年(世宗25年)12月,在韓國廣泛發布是1446年(世宗28年),在標記韓語方面有著獨創性和科學性。字母和音素上有著很強的關聯性。如字母“?”表示舌頭接觸口腔上壁。字母“?"和字母”?“都是舌音,但發音更強,所以在”?“上面加畫構成字母“?"。其他字母‘? ·?’, ‘? ·? ·?’, ‘? ·?’, ‘? ·? ·?’但是在韓國的統治階層兩班中仍然偏好使用漢字。訓民正音的字母系統一直到20世紀才開始大量使用。
 





上一篇:日語翻譯

下一篇:西班牙語翻譯