首頁 > 公司服務 > 翻譯資訊 > 發布時間:2022-03-08 02:55:53 瀏覽次數:1718
一般情況下,駕照翻譯是大家回國后需要在國內駕車時都需要的,也就是駕駛證翻譯。今天蘇州博程翻譯公司主要為大家分享其中最重要的駕照翻譯怎樣才能得到車管所的認可,也就是說如果您所準備的駕照翻譯件無法得到車管所認可,那駕照換取工作是無法順利進行的。
一、首先國外駕照翻譯要認準翻譯資質
什么是翻譯資質,其實就是經國家工商局注冊的翻譯公司,因為車管所只認可正規翻譯公司的翻譯件,自己翻譯的駕駛證是無效的,這點是大家需要注意的。
我們怎么樣選擇正規的翻譯公司呢?總結下來駕照翻譯的資質要求就是以下四點:
1、擁有中英文翻譯專用章及中英文公司名稱對照。
2、中文公司全稱須有“翻譯”字樣,不能以“咨詢服務、文化傳播、科技發展、信息技術公司”等名稱進行翻譯蓋章。
3、英文公司全稱須有“Translation”字樣。
二、其次國外駕照翻譯件是需要加蓋翻譯專章
往往有些國外回來的朋友會認為自己的語言功底可以完成此類翻譯所以會自行翻譯,但到了車管所才發現沒法通過認可,其實最重要的原因是自己翻譯的沒有權威性,這個權威主要表現在“翻譯專章”上,駕照翻譯完成后需要加蓋翻譯專用章,這樣才能進一步得到車管所的認可,蘇州博程翻譯有限公司的中英文翻譯專用章,可提供權威的駕照翻譯涉外服務。
三、最后駕照翻譯要有正確的格式和內容才能得到車管所認可
大家都知道一般證件翻譯對我們而言都是很重要的,畢竟要應用于我們的生活中,駕照更是我們必不可少的,所以當換取國內駕照時最需要注意的就是要保證駕照翻譯件上信息以及格式的準確,駕照翻譯格式有著嚴格的要求,而駕照翻譯信息的準確性則是最基本的,所以要想得到車管所認可就需要注意這些細節和最基礎問題。
以上就是蘇州博程翻譯有限公司為您提供的合格的駕照翻譯的標準,希望可以對您有所幫助。